News | Tarpaulin Sky Press

TS AUTHORS AND THE TROUBLE THEY CAUSE

News | Tarpaulin Sky Press

TS AUTHORS AND THE TROUBLE THEY CAUSE

Bookslut reviews Johannes Göransson's entrance to a colonial pageant in which we all begin to intricate

At Bookslut, Lorian Long reviews Johannes Goransson's *entrance to a colonial pageant*: "Despite the tiny size of Colonial Pageant, it contains a gore so massive you will either shower or move the book to the other side of the bedroom upon opening its cover....Body parts, body styles. Genitalia as fashion, as construct, as exploit. Göransson takes Judith Butler's theory of gender performativity and blasts it with skin-made dynamite. He creates such a mess of appendages, desires, and impulses that the taglines of Queer Theory or Gender Studies seem antiquated compared to the blurring of binaries to be found in this work. It is a new thing. Göransson has managed to produce a discomfiting, filthy, hilarious, and ecstatic piece of literature that is cocked and ready."

Huffington Post and Lantern Review examine, praise Jenny Boully's not merely because of the unknown…

Huffington Post and Lantern Review praise Jenny Boully's *not merely because of the unknown that was stalking toward them* (Tarpaulin Sky Press, 2011): "Boully has captured the darkness of Barrie's text, and in elevating its inter- and sub-textualities to the level of discourse she illuminates and reinvigorates her source material without sacrificing any of its creepiness, wonder, or violence. Simultaneously metaphysical and visceral, these addresses from Wendy to Peter in lyric prose are scary, sexual, and intellectually disarming."

Sarah Goldstein's Fables reviewed at The Iowa Review

Sarah Goldstein's *Fables* (Tarpaulin Sky Press, 2011) is reviewed at The Iowa Review: "Goldstein’s vision and approach is wholly new. Her work in this collection is more than translation and transcription: Fables contains poems that whisper tradition but fully stand on their own."

Johannes Göransson interviewed at 3:AM Magazine

At 3:AM Magazine, SJ Fowler conducts a brief but excellent interview with Johannes Göransson, with an emphasis on translation. "When you bring translations into the discussion," says Goransson, "people tend to get suspicious: How do we know that the poem is good in the original? That it’s a “faithful” translation? That we’re not being fooled? How can we master all this excess? You can’t of course. And that’s the beauty of it."

Go to Top